Hồi 18 - Thượng Ngươn Kiếm Pháp - Ngọa Long Sinh

Sát Thần

Trong bộ trang phục dạ hành bó chân, có thể ẩn thân vào bất cứ vùng tối nào, Thiên Hải ôm quyền xá Lão Ngương Nhi :
- Tiền bối ! Thiên Hải lên đường.

- Lão hủ sẽ chờ công tử ở phía Tây, sau ba canh gìơ nữa.

- Vãn bối sẽ đến gặp tiền bối.

Thiên Hải rảo bước ra ngoài trời. Chàng đảo nhanh mắt nhìn qua một lượt, rồi thi triển thuật Phi ma độn hình nhắm thẳng Hoàng Kim Thiết trang. Với thuật Phi ma độn hình kỳ
tuyệt, Thiên Hải chỉ mất ít thời gian đã đến được Hoàng Kim Thiết trang. Chàng lướt mình lên bờ tường, hướng thẳng về phía tòa biệt điện có ba tăng gác.
Mọi ngóc ngách trong tòa Hoàng Kim Thiết trang, Thiên Hải đã được lão Ngương Nhi truyền đạt, nên chẳng mấy khó khăn để vượt qua những vọng gác đầu tiên bằng thuật khinh công quỷ dị mà lão Ngương Nhi đã truyền thụ.
Chàng chỉ điểm nhẹ mũi giày, đã thoát mình băng lên mái vòm tầng các thứ ba.
Cùng lúc đó có một đội gia nhân mười hai người bước qua. Gã giáo đầu với cặp mắt sáng quắc láo liên nhìn khắp mọi hướng để kiểm tra. Chờ cho gã cho bọn nha sai đi hẳn rồi, Thiên Hải mới treo người lộn đầu chúc xuống nhìn vào gian biệt sãnh của Bạch Thừa Kim. Qua ô vòm, Thiên Hải thấy chiếc rèm lay động.


Chàng cau mày :
- Tại sao ta cứ mãi thấy những hoạt cảnh này nhỉ. Chẳng lẽ con mắt của Chu Thiên Hải chỉ để nhìn người ta ái ân sao !

Ý nghĩa kia còn đọng trong đẩu Thiên Hải thì tấm rèm ngang tràng kỷ được vén lên.

Bạch Thừa Kim và một mỹ nữ tuổi chỉ mười tám đôi mươi bước xuống. Ả mỹ nữ ẻo lả, bằng những bước chân nhún nhẩy tiến đến trước tấm gương đồng. Nàng ngắm mình trong gương rồi quay lại nói với Bạch Thừa Kim :
- Bạch thiếu gia tặng cho thiếp cây trâm này nhé.

Bạch Thừa Kim mỉm cười nói :
- Nàng biết gía trị cây trâm đó không ?

Ả mỹ nữ lắc đầu.
- Không biết. Nhưng nó rất đẹp và phù hợp với thiếp.

Ả vuốt lại tóc mai rồi quay mặt lại nhìn Bạch Thừa Kim :
- Chàng xem Trinh Trinh có đẹp không ?

Bạch Thừa Kim gật đầu :
- Đẹp lắm. Với cây trâm báu vật kia cài trên búi tóc, trông nàng đẹp ra bội phần.

Trinh Trinh đứng lên bước đến trước mặt Bạch Thừa Kim :
- Cành trâm này rất hợp với Trinh Trinh, thiếu gia tặng cho Trinh Trinh nhé ?

- Hậy ! Bổn thiếu gia chỉ có mỗi một cây trâm duy nhất đó thôi.

Trình Trinh phụng phịu :
- Chàng không có ý tặng cho Trinh Trinh à ?

Thừa Kim ve cằm, ngắm Trinh Trinh :
- Đã là báu vật thì sao bổn thiếu gia có thể tặng cho nàng được.

Mặt Trinh Trinh sa sầm. Nàng õng ẹo nói :
- Trinh Trinh chẳng tiếc thân với Bạch thiếu gia, thế mà thiếu gia chẳng nghĩ đến Trinh Trinh.

Nàng õng ẹo :
- Trinh Trinh hổng thèm yêu Bạch thiếu gia nữa đâu. Thiếu gia không rộng lượng với Trinh Trinh.

Trong khi Trịnh Trinh và Bạch Thừa Kim đối đáp nhau thì Thiên Hải dụng thuật Phi ma độn hình lẻn vào biệt phòng mà tuyệt nhiên họ Bạch chẳng thể nào phát hiện được. Chàng thản nhiên ẩn mình sau bức bình phong, lắng nghe Bạch Thừa Kim và Trinh Trinh đối thoại nhau mà đoán chắc, chiếc trâm kia chính là chiếc trâm Minh Nguyệt đã trao cho mình đến Thiếu Lâm tự.

Thừa Kim bật cười khanh khách Mỗi khi gã cười thì những thớ thịt nung núc lại giần giật như nhẩy múa trên mặt gã. Y vừa cười vừa nói :
- Trinh Trinh ! Nàng nói không yêu Bạch Thừa Kim này ư ?

Trinh Trinh vẫn giữ vẻ nũng nà nũng nịu :
- Thiếp không yêu thiếu gia đó.

Thừa Kim đặt tay lên vai nàng.

Trinh Trinh lắc vai với bộ mặt làm nũng.

- Hổng cho người ta cây trâm này thì đừng đụng đến người ta.

Thừa Kim cười khẩy rồi nói :
- Nàng đừng quên ta là Bạch Thừa Kim, thiếu gia của Hoàng kim Thiết trang.

Y nâng cằm Trinh Trinh xoay lại đối mặt với mình :
- Tại Trung Châu trấn không thiếu mỹ nhân đối với Bạch Thiếu gia.

Y cười khẩy nói tiếp :
- Tất cả mỹ nữ ở đây đều muốn có một đêm ân ái với Bạch thiếu gia Hoàng Kim Thiết trang này Chỉ một tiếng vỗ tay của Bạch Thiếu gia thôi thì bao nhiêu mỹ nữ sà vào tay ta.

Trinh Trinh đỏ mặt.

Bạch Thừa Kim nâng cằm nàng :
- Bổn thiếu gia thích ai thì người đó phải chiều theo ý bổn thiếu gia. Nàng cũng thế mà thôi.

Đôi lưỡng quyền của Trinh Trinh ửng hồng vì thẹn, bởi những câu nói của Bạch Thừa Kim. Nàng mím môi nhỏ giọng :
- Nhưng những người kia đâu biết điều chuộng thiếu gia như Trinh Trinh

- Chính vì họ không biết chiều chuộng mà nàng mới được bổn thiếu gia ưu ái hơn, cho vào Hoàng Kim Thiết trang những ba lần.

Bạch Thừa Kim bật ra tràng cười tự đắc. Gã vừa cười, vừa rút cây trâm đính hạt Dạ minh châu trên búi tóc của Trinh Trinh.
Gã ngắm cành trâm óng ánh sắc hào quang xanh biếc, cất tiếng thật ôn hòa từ tốn :
- Đêm nay, bổn thiếu gia trả cho nàng...

Gã bỏ lửng câu nói rồi thò tay vào thắt lưng lấy ra một thỏi bạc, đặt vào tay Trinh Trinh :
- Bây nhiêu thôi.

Trinh Trinh mở to hai con ngươi to hết cở nhìn nén bạc trong tay mình.
- Bạch Thiếu gia chỉ tặng Trinh Trinh một nén bạc ?

Bạch Thừa Kim gật đầu. Y nhón tay lấy lại nén bạc, lật ngược nó lên :
- Nén bạc của Bạch thiếu gia có đóng dấu triệt Hoàng Kim Thiết trang. Với nén bạc này, nàng có thể đi khoe với người khác là đã được ân ái với bổn thiếu gia. Được như thế, nàng còn đòi gì nữa ?

Vừa nói, vừa đưa cây trâm lên ngắm :
- Còn báu vật này thì bổn thiếu gia phải để dành làm của riêng để ngắm nó.

Bạch Thừa Kim nói xong, ngữa mặt cất tràng tiếu ngạo tự thị. Y cười nức nẻ đến độ cặp mắt ti hí nhắm híp lại.

Tận dụng cơ hội đó, Thiên Hải chớp động thuật Phi ma độn hình, cướp lấy cây trâm trên tay Bạch Thừa Kim.

Bạch Thừa Kim vẫn cứ nhắm mắt cười mà chẳng hề hay biết cây trâm đã bị cướp mất rồi.

Khi gã nhìn lại thì trợn ngược đôi chân mày nhìn Trinh Trinh gần như không chớp :
- Cây trâm của bổn thiếu gia ?

Trinh Trinh ngơ ngác :
- Nó vẫn trên tay Bạch thiếu Gia.

Bạch Thừa Kim xòe hai bàn tay như thể có đầy bột bám vào. Gã vừa giủ vừa nói :
- Nó đâu mấy rồi ?

Y nhìn lại Trinh Trinh :
- Nàng dám lấy báu vật của bổn thiếu gia ư ?

Trinh Trinh ngơ ngác lắc đầu :
- Không... Trinh Trinh đâu lấy báu vật của Thiếu gia.

- Nàng không lấy, sao cây trâm tự dưng mất. Nàng nói xem. Trong gian biệt phòng này chỉ có ta với nàng, thế mà tự dưng báu vật cành trâm Dạ minh châu lại biến mất. Nó bốc hơi được à ?

Trinh Trinh hốt hoảng :
- Bạch Thiếu gia đã cầm nó kia mà.

- Thì chính tay ta cầm nó.

- Thế tại sao lại biến mất ?

Bạch Thừa Kim cau mày đanh mặt. Y cười khẩy chỉ Trinh Trinh :
- Báu vật cành trâm của bổn thiếu gia biến mất, bởi vì nàng đã lấy nó. Chính nàng chứ không ai khác.

Trinh Trinh lắc đầu :
- Trinh Trinh không có lấy.


- Không lấy thì sao tự dưng lại biến mất trên tay Bạch Thừa Kim này ?

- Trinh Trinh không biết.

- Không biết ư ?

Nàng gật đầu :
- Không biết thì bổn thiếu gia bắt nàng phải biết cây trâm kia đang ở đâu.

Bạch Thừa Kim vừa nói, vừa bất ngờ chồm tới, thộp song thủ vào y phục của Trinh Trinh

Xoạt...

Gã xé y trang Trinh Trinh. Y vừa xé vừa thét lên :
- Nàng giấu báu vật của bạch thiếu gia ở đâu ?

Bạch Thừa Kim vừa xé vừa nói :
- Nàng mau nói ra. Nàng dấu báu vật của bạch thiếu gia ở đâu ?

Bạch Thừa Kim xé y trang Trinh Trinh, mà tuyệt nhiên nàng chỉ co rúm người lại không dám phản kháng. Xem xét từng chút trên y trang nàng, mà tuyệt nhiên chẳng thấy được cành trâm.

 

Gã cáu gắt chụp búi tóc nàng :
- Bạch Thiếu gia hỏi lại lần nữa. Nàng dấu báu vật của bổn thiếu gia ở đâu ?

Trinh Trinh bật khóc :
- Trinh Trinh không biết thật mà. Cứ như trong biệt phòng có ma vậy.


- Nàng là ma chứ ai.

Bạch Thừa Kim vừa nói, vừa ghịt đầu Trinh Trinh.

Đứng sau bức bình phong. Thiên Hải chứng kiến tất cả mọi diễn biến nhưng không xuất đầu lộ diện. Chàng vốn đã mang mặc cảm với Hằng Hằng nên thờ ơ khốn đốn trước sự khốn khó của Trinh Trinh bởi tay Bạch Thừa Kim.

Thiên Hải nghĩ thầm :
- Có như thế, ả mới biết quý cái thân mà ông trời đã ban cho ả.

Thừa Kim ghịt đầu Trinh Trinh tát liên tục hai cái. Gã rít lên :
- Nàng không nói ư ?

Trinh Trinh lắc đầu :
- Bạch thiếu gia ! Quả thật Trinh Trinh không có lấy cây trâm báu vật của thiếu gia. Oan cho Trinh Trinh lắm.

Thừa Kim hừ nhạt một tiếng :
- Oan ư ! Chẳng lẽ bổn thiếu gia lấy báu vật của Bạch thiếu gia, mà thiếu gia lại ăn cắp vật của mình ư ? Phi lý thật !

Gã thốt dứt câu, bấu vào đôi nhũ hoa của Trinh Trinh, kéo ngược lên :
- Chính ngươi lấy, chứ không ai vào đây.

Trinh Trinh rú lên đau đớn :
- Thiếu gia ! Đau quá.

- Nàng phải nói cho ta biết.

- Trinh Trinh không biết thật mà.


Thừa Kim buông Trinh Trinh ra, nhìn nàng, gằn giọng nói :
- Nàng không nói, bổn thiếu gia sẽ dùng khảo hình, buộc nàng phải nói.

Trinh Trinh lắc đầu :
- Oan cho Trinh Trinh lắm, thiếu gia ơi.

Bạch Thừa Kim nghiến răng, buông một tiếng thở dài :
- Oan ư... Để xem nàng kêu oan đến mức nào nhé.

Gã quát lên :
- Người đâu.

Hai gã nha sai lực lưỡng bước vào.

Bạch Thừa Kim gằn giọng, chỉ Trinh Trinh :
- Đưa ả này giam vào biệt lao cho bổn thiếu gia.

- Thưa vâng.

Trinh Trinh bị hai gã gia nô xốc nách kéo đi. Nàng không ngừng kêu lên :
- Bạch thiếu gia ơi ! Oan cho thiếp lắm... Oan cho Trinh Trinh lắm.

Mặc cho Trinh Trinh gào thét, Bạch Thừa Kim vẫn quay lưng, chẳng thêm nhìn tới. Gã buông tiếng thở dài, nhẩm nói :
- Hừ ! Ả quỷ quyệt thật. Không biết ả giấu cây trâm Dạ minh châu ở đâu ?

Bạch Thừa Kim bực bội đi quanh rồi, dừng bước trước tấm gương bằng đồng. Gã lầu bầu :
- Không kiếm được lại cành trâm, bổn thiếu gia sẽ cắt nhượng chân của ngươi đó.

Thừa Kim vừa nói dứt câu thì nhận ngay một cái tát nảy lửa vào má trái.

Bốp !

Mắt gã nảy đom đóm thét lên :
- Ai ?

Thừa Kim đảo mắt dáo dác nhìn quanh, nhưng chẳng thấy người nào. Y xoa tay lên má.
Cảm giác rất bỏng bởi cái tát vừa rồi khiến y chau mày.


Y buột miệng nói :
- Chẳng lẽ ở đây có ma... Ma ư ?

Lời còn đọng trên miệng gã thì lại nhận thêm một cái tát nữa vào má còn lại.

- Úi da !

Mắt Thừa Kim thấy đom đóm, tối sầm. Khi gã mở mắt thì thấy khắp xung quanh mình vô số những bóng đen vùn vụt di chuyển. Những bóng đen đó khiến cho xương sống gã gía buốt lạnh ngắt, hồn phách bay tản mác. Nhưng rồi gã cũng lấy được bình tĩnh, đứng sửng lên.

- Ngươi định nhát Bạch thiếu gia đó à ?

Bạch Thừa Kim vừa nói, vừa toan đưa tay với lấy thanh trường kiếm treo trên vách biệt phòng thì đã nhận một lúc hai cái tát đầy sức mạnh uy mãnh đánh thẳng vào mặt.

Bốp... Bốp...

Bạch Thừa Kim té ngồi xuống sân gạch.
Đến lúc này thì y mới mất hẳn bình tĩnh, mặt biến sắc tái nhờn tái nhợt, trong khi những bóng đen vẫn vùn vụt di chuyển quanh gã.

Bạch Thừa Kim sụp lạy, rên rỉ nói :
- Tôn gía tha mạng. Tôn gía tha mạng.

Thiên Hải đổi giọng khàn khàn nghe như tiếng quỷ dưới a tỳ vọng về :
- Bạch Thừa Kim ! Ngươi biết ta là ai không ?

Bạch Thừa Kim lắc đầu :
- Bạch... Bạch... Bạch Thừa Kim không biết tôn giá.

- Ngươi gìơ không biết thì chút nữa sẽ biết, sau khi về chầu diêm chúa.

- Vậy vậy tôn gía là là ai ?

Họ Bạch sợ đến nỗi không thể nói năng suôn sẻ, mà lại lấp la lấp lửng không nói tròn câu.

Thiên Hải thình lình ngưng cước bộ Phi ma độn hình đứng quay lưng về phía Thừa Kim.
Chàng gắng giọng nói :
- Bổn tọa là Hắc Vô Thường...

Bạch Thừa kim ngẩng mặt nhìn lên. Đập vào mắt gã là bộ hắc y đen kịt, càng khiến cho gã hồn siêu phách lạc chẳng nhận biết được đâu là thiệt đâu là giả. Y sụp lạy như tế sao :
- Hắc vô thường tôn gía quang lâm...Chẳng hay có điều chi chỉ huấn cho Bạch Thừa Kim ?

Nghe gã nói, Thiên Hải chỉ muốn phì cười, nhưng kịp nén lại. Chàng gỉa giọng u hồn, cất tiếng chậm rãi :
- Bổn sứ gia Hắc Vô Thường thừa lệnh phán quan đại nhân, lên dương thế dẫn độ hồn ngươi về chầu âm phủ.

Bạch Thừa Kim tròn mắt, há hốc mồm, lắp bắp nói :
- Bạch Thừa Kim đến số chết rồi ư ?

- Ngươi đã đến số chết. Phán quan đại nhân đã gạch tên ngươi khỏi sổ sinh tử a tỳ rồi và bổn sứ gỉa Hắc Vô Thường có chức trách dẫn độ ngươi về chầu diêm chúa.

Thừa Kim nghe dứt câu này, hốt hoảng ngã vật ra sau, rên lên :
- Trời ! Chẳng lẽ ta đến số tử rồi sao ?

- Đúng. Ngươi ngoan cố cãi lệnh diêm chúa thì sẽ bị đày xuống chín tầng địa ngục không cần xét xử.

Thừa Kim gìơ thì hoàn toàn mất hẳn sự bình tĩnh. Y sụp lạy Thiên Hải như tế sao, thổn thức nói :
- Tôn gía Hắc Vô Thường ! Tội cho Bạch Thừa Kim quá ! Tôn Giá có cách chi cứu Thừa Kim... Thì bao nhiêu cơ ngơi của Thừa Kim xin nhường cho tôn gía.

Thiên Hải gằn giọng :
- Bạch Thừa Kim ! Ngươi nghĩ bổn sứ là ai chứ ?

- Dạ. Dạ. Thừa Kim biết mình đến số chết nên mới cầu xin tôn gía.

Thiên Hải buông một tiếng thở phào rồi từ tốn nói :
- Bổn sứ nói cho ngươi biết, đáng ra số của ngươi được sống đến trăm tuổi, vì kiếp trước ngươi là một đại phú biết lễ nghĩa, làm việc từ tâm. Nhưng kiếp này ngươi được vinh hoa phú quý mà lại chết yểu chỉ tại ngươi làm cho ngươi tổn thọ mà thôi.

- Tôn Giá xin mách bảo cho Thừa Kim biết, Thừa Kim đã phạm tội gì ?

- Hừ ! Ngươi vẫn chưa biết ư ? Ngươi tưởng những việc làm của ngươi, Diêm chúa và Phán quan đại nhân không biết à ?

- Tôn gía ! Quả thật Thừa Kim không biết. Mong người mách bảo Thừa Kim để Thừa Kim chuộc lại lỗi của mình.

- Bổn sứ sợ đã muộn quá rồi.

- Chỉ cần Thừa Kim còn sống thì bất cứ chuyện gì, Thừa Kim cũng sẽ thực hành theo ý của tôn gía.

Thừa Kim vừa nói, vừa sụp lạy với tất cả sự thành khẩn của mình.

Thiên Hải nói :
- Bổn sứ có một cách giúp ngươi.

- Tôn gía chỉ huấn, Thừa Kim nguyện làm theo, chỉ mong được toàn mạng sống.

- Được. Ngươi chết yểu chỉ vì ngươi dùng kim lượng không đúng. Cho vay cắt cổ, tội đó sẽ bị chặt tay, cắt lưỡi, nấu dầu dưới a tỳ. Nếu ngươi muốn sống lâu hơn để chuộc tội thì đúng gìơ ngọ ngày mai, phải lập đàn đem tất cả sẽ ngân lượng trước đây đã thu bằng cái nghề cắt cổ, phân phát cho bá tánh. Điều đó khiến cho Diêm chúa thấy đặng ngươi thành tâm, mà gia hạn cho ngươi thêm số được hưởng hồng phúc.

- Dạ. Thừa Kim sẽ nghe theo chỉ giáo của tôn gía.

- Còn trước mắt, ngươi phải giao cho bổn sứ ngàn lạng vàng ròng để bổn sứ trao lại cho thần thổ địa, để thần giữ cho tinh thần và vương khí của ngươi không bị tà khí âm phủ khỏa lắp. Có như vậy, ngươi mới giữ được mạng cho đến canh Ngọ ngày mai.

- Dạ... Dạ, Thừa Kim xin làm theo chỉ huấn của tôn gía.

Thừa Kim khúm núm bước đến tràng kỷ. Y gỉơ ngược chiếc tràng kỷ mở nấp hầm, rồi đếm đúng một ngàn lạng vàng và cho vào cái túi to.

Thiên Hải liếc trộm Thừa Kim xếp ngân lượng mà phải mím môi nén tiếng cười chực phát ra ngoài.

Thừa Kim xếp xong kim lượng vào túi, đặt trước mặt mình rồi nói :
- Tôn gía ! Bạch Thừa Kim đã chuẩn bị xong số ngân lượng chuộc mạng.

- Ngươi nhớ lời bổn sứ chứ ?

- Thừa Kim nhớ.

- Riêng bổn sứ thì ngươi phải lập đàn tế trong ba ngày. Khi đứng tế bổn sứ, ngươi phải nhịn ăn, và không được để tóc. Trong vòng ba ngày chỉ một điều ngươi không thực hành thì bổn sứ sẽ lấy hồn ngươi ra khỏi
xác.

- Thừa Kim xin ghi tạc và sẽ làm theo sự chỉ huấn của Hắc Vô Thường.

- Bổn sứ phá lệ với ngươi lần này, chẳng qua còn nghĩ đến kỳ duyên kiếp trước của ngươi. Nhưng sẽ không có lần sau đâu, ngươi ráng tự mà giữ mình.

Thiên Hải cười mỉm với những gì mà mình đã gieo vào đầu Thừa Kim. Cùng cái cười mỉm đó, chàng phi triển thuật Phi ma độn hình quanh gã có vô số bóng đen vùn vụt quay tròn.

Y sợ hãi phải úp mặt xuống sàn gạch, không ngừng khấn :
- Tôn gía tha mạng... Tôn gía tha mạng... Tôn gía tha mạng.

Thiên Hải biết họ Bạch gìơ chẳng còn giữ nổi định tâm, mới thộp lấy túi kim lượng, dụng thuật Phi ma độn hình lướt ra ngoài. Chàng đột nhập Hoàng Kim Thiết trang dễ bao nhiêu thì trở ra càng dễ bấy nhiêu.
Chẳng một ai phát hiện được hành tung kỳ bí, siêu thần đoạt thánh của Chu Thiên Hải.

Trong biệt phòng, Bạch Thừa Kim úp đầu một lúc thật lâu mới ngẩng lên thấy chẳng còn ai. Gian phòng của gã trống hoắc, im lặng đến nặng nề. Sự im lặng đó khiến cho họ Bạch sợ điếng cả người.
Y bước vội ra ngoài :
- Người đâu .

Hai gã gia nô lực lưỡng khi nãy xuất hiện. Hai gã kính cẩn ôm quyền xá.
- Bạch thiếu gia. Có điều chi huấn thị chúng tiểu nhân.

Bạch Thừa Kim dáo dác nhìn quanh :
- Hai ngươi nói thật cho bổn thiếu gia biết. Hai người có thấy kẻ lạ nào ra khỏi phòng của ta không ?

Hai gia nô lắc đầu nguầy nguậy :
- Dạ không. Còn ả Trinh Trinh thì đã bị giam trong biệt lao chờ thiếu gia.

Bạch Thừa Kim khoát tay, nạt :
- Bổn thiếu gia không hỏi đến ả Trinh Trinh đó.

Y ngẫm nghĩ một lúc rồi nói :
- Hai ngươi không thấy ai ra khỏi biệt phòng của bổn thiếu gia ?

- Thưa vâng. Chúng tôi đứng canh ở đây thì một con muỗi cũng không qua khỏi mắt.

Bạch Thừa Kim cau mày Y buông một tiếng thở dài rồi từ tốn nói :
- Bổn thiếu gia vừa mới diện kiến Hắc Vô Thường tôn gía.

Gã nói xong, quay trở vào trong biệt phòng đóng sầm cửa lại, tiến đến ngồi trước tấm gương đồng.
Thừa Kim nhìn mình trong tấm gương đồng sáng ngời. Y xoa cằm, vuốt trán :
- Mình tới số chết thật rồi sao. Ngày mai phải làm đàn cúng ngay mới được.

Y nhìn lại tràng kỷ, buột miệng chắc lưỡi :
- Cái mạng của mình cao gía quá.

Y nói xong lại chắc lưỡi. Bất giác Thừa Kim ngậm miệng dáo dác nhìn quanh, như thể sợ có ai đó nghe được lời than thở vừa rồi của gã.



ooo


Trở lại Chu Thiên Hải.
Thiên Hải không quay về gian nhà hoang mà đi ra cửa Tây.

Lão Ngương Nhi giữ đúng lời, đón Thiên Hải trên chiếc xe độc mã. Chàng vừa bước ra khỏi cổng thành, lão đã vội vã đánh xe đến.
- Thiếu hiệp ! Lão phu đã chờ thiếu hiệp ở đây lâu lắm rồi.

Thiên Hải mỉm cười nói :
- Nhiều lắm cũng chỉ vừa đủ nguội một con gà.

- Hê ! Lão hủ không thích dùng thịt gà nguội lạnh đâu.

Thiên Hải bước lên ngồi bên lão Ngương Nhi. Trước mặt lão có sẵn một con gà luộc vẫn còn bốc khói, cùng bầu rượu năm cân.

Thiên Hải nhìn lão :
- Tiền bối lại mua gà ở cửa Đông à ?

- Ồ không ! Lần này lão hủ tự nấu đấy, bởi chẳng biết chừng nào thiếu hiệp quay lại.

Lão Ngương Nhi vỗ vào túi vải :
- Được bao nhiêu lạng.

- Một vạn lượng. Đủ cho lão tiền bối sống trọn tuổi gìa an nhàn chứ.

Lão Ngương Nhi phấn khích ra mặt. Lão giật dây cương, cho con tuấn mã kéo cổ xe đi. Lão trao bầu rượu qua tay Thiên Hải :
- Lão phu chúc mừng công tử.

- Chúc mừng lão tiền bối chứ. Bởi số ngân lượng này có phần tiền của tiền bối nữa mà.

- À ! Chúc mừng lão phu...

Lão đón lại bầu rượu dốc chửng tu ừng ực. Lão uống một hơi cạn gần nửa cân mới nhìn Thiên Hải nói :
- Trước đây lão tự xưng là Thiên hạ đệ nhất thần thâu, nhưng nay phải bái thiếu hiệp làm sư phụ.

Thiên Hải nhướng mày :
- Sao vậy ?

- Phàm cho lão phu lúc sinh thời, muốn lấy một trăm lạng của họ Bạch cũng không phải dễ, cho dù có thuật Phi ma độn hình. Còn thiếu hiệp chỉ dụng một xảo kế nhỏ là gã Bạch công tử hồn siêu phách lạc, hai tay dâng vạn lượng ? Còn phải lập đàn cúng tế phát chẩn. Ngoài sự tiên liệu của lão Ngương Nhi.

Thiên Hải nhướng mày :
- Hóa ra lão tiền bối đã theo sau vãn bối.

Lão Ngưỡng Nhi gật đầu :
- Lão hủ theo sau thiếu hiệp. Nằm rạp trên mái ngói, thấy thiếu hiệp đóng gỉa Hắc Vô Thường mà muốn cười to lên. Lão không chịu nổi buộc phải đào thoát ra cửa Tây chờ thiếu hiệp.

Thiên Hải bưng bầu rượu lườm lão Ngương Nhi :
- Lão tiền bối sợ vãn bối không chia phần ư ?

Lão Ngương Nhi lắc đầu :
- Không, không. Lão chỉ muốn biết coi thiếu hiệp hành xử như thế nào.

- Tiền bối thấy Thiên Hải hành xử như thế nào ?

- Lão phu đã nói lời bái phục rồi.

Lão Ngương Nhi đánh xe vào con đường mòn, rồi dừng trước một trang viên khá xinh xắn.

Thiên Hải ngờ ngợ hỏi :
- Nhà của tiền bối đấy à ?

Lão Ngương Nhi vuốt râu mỉm cười :
- Thiếu hiệp thấy thế nào ?

Thiên Hải nhìn lão Ngương Nhi.
- Tiền bối cũng là một đại phú, chứ chẳng nghèo nàn gì.

- Lão phu dành dụm chút đỉnh lúc còn sinh thời, đặng sau này còn có của hồi môn cho Dao Bội Như.

Lão Ngương Nhi đánh xe vào trang viên. Lão vừa giật dây cương, vừa lớn tiếng gọi.
- Bội Như ! Nội về tới rồi nè. Chúng ta có thượng khách, mau chuẩn bị tiếp đón.

Không có ai trả lời lão Ngương Nhi. Lão cau mày nhẩm nói :
- Bội Như đi đâu vậy kia ? Nó chẳng bao gìơ ra khỏi trang viên.

Lão Ngương Nhi và Thiên Hải phi thân xuống đất, song bước tiến về phía tòa nhà chính lầu có ba tầng, với những mái vòm cong, trông tựa một đóa hồng khổng lồ mọc giữa thảm hoa đủ màu sắc.

Hai người vừa đến bậc tam cấp thì bất thần từ trong tòa lầu một bầy bướm ào ào túa ra.
Lũ bướm độc như thể bầy ong đói khát, ào ào lao đến lão Ngương Nhi và Chu Thiên Hải.

Lão Ngương Nhi thét lên :
- Thiếu hiệp ! Coi chừng bướm độc.

Cùng với tiếng thét của lão Ngương Nhi là một giọng nói lạnh lùng khô khốc, từ trong lầu phát ra :
- Lão quỷ có chạy đằng trời cũng không trốn khỏi bầy bướm độc của ta.

Lão Ngương Nhi và Thiên Hải thi triển thuật Phi ma độn hình tránh né lũ bướm.

Nhưng chúng càng lúc càng đông hơn, khiến cho hai người không khỏi lo âu .

Lão Ngương Nhi nói :
- Thiếu hiệp đừng để lũ bướm quỷ này bâu vào ngươi. Chân chúng có kịch độc rất nguy hiểm.

Thiên Hải chao mình tránh dòng bướm trong gang tấc, rồi đáp lời lão Ngương Nhi :
- Tiền bối... Dẫn dụ lũ bướm quỷ này ra chỗ khác, vãn bối có cách trị bọn chúng.

Thiên Hải vừa thốt hết câu thì lại nghe tiếng thét của nữ nhân từ trong gian chính lầu vọng ra.
- Nội tổ ơi ! Cứu con với.
 

Hết 18 - Thượng Ngươn Kiếm Pháp - Ngọa Long Sinh
Xem hồi 19